Intelligent Evil
Вот всем Хоббит был бы хорош, если бы не одно большое но.
Теперь половина интернета называет Торина и Ко "гномами".
Сначала меня это просто тихо раздражало, но чем чаще это слово использовалось, тем сильнее становилось раздражение. Теперь же это меня откровенно бесит.
ОНИ ДВОРФЫ! Ну или дварфы, если вам так больше нравится. Но уж точно никак не гномы.
Может визуализация поможет:
Вот это гномы (gnomes)
А вот это дворфы (dwarves)
Собственно вот и все, что я хотел сказать.

Теперь половина интернета называет Торина и Ко "гномами".
Сначала меня это просто тихо раздражало, но чем чаще это слово использовалось, тем сильнее становилось раздражение. Теперь же это меня откровенно бесит.
ОНИ ДВОРФЫ! Ну или дварфы, если вам так больше нравится. Но уж точно никак не гномы.
Может визуализация поможет:
Вот это гномы (gnomes)
А вот это дворфы (dwarves)
Собственно вот и все, что я хотел сказать.

Дворфы - унылая калька с английской, ну ее нафиг из толкиеновского мира.
Если быть точным, то Торин и Ко вообще наугрим
КраснолюдыМой мозг переводит dwarf как карлик. Наверное, я слишком обчитался астрономии и мне нужна живительная инъекция толкинизма.
Толкиен таки скорее ближе к мифологии, чем к D&D
Товарищ Летериус возмущается, что дварфы гномы в Хоббите. А я не помню, кем назывался Гимли в фильме ВК. Тоже гномом или дварфом. Вот и спрашиваю =)
Насколько я понимаю, товарищ Leterius возмущается тем, что рунет называет компанию Торина гномами. Но рунет таки прав, потому что следует русской традиции перевода термина dwarf..
Ну, зовут их гномами в первую очередь из-за дубляжа, в котором они "гномы" =) Вряд ли традиция - основная причина)
Дубляж делают переводчики. Переводчики при переводе "специфических" терминов пользуются "переводческой традицией".
Я, в целом, вообще о том, что перевод dwarf как гном не делает из оного dwarf gnome, если дело не касается компьютерных и иных игр на основе D&D-систем (где есть класс dwarf и класс gnome). Вне исключения в русском языке нет лингвистической разницы между Гимли и садовой фигуркой, увы - и то, и другое будет обозначено термином "гном".
В оригинале они однозначно дворфы. Дело в том, что это не только ДнДшные основы, это 2 совершенно разные расы в фэнтези-культуре в целом.
Таурэтари, Википедия, точнее русская ее составляющая, исправлялась и редактировалась русскими же людьми, которые в большинстве своем в тонкостях фэнтези не разбираются)
Vasileff, Вот астрономии тут и не хватало))
Принцепс Амбера, ну это уже если глубоко копать :Р
Меня бесит, что рунет сам не знает, на кого, простите, дрочит. Вот это повсеместное "ах я хочу себе своего гнома, а лучше дюжину!" я автоматически представляю себе буквально, то есть человек хочет толпу голых стремных карликов. И от этого коробит.
В общем смотрите фильмы в оригинале, и будет всем счастье! :Р
Зато хватает тех, кто разбирается в английском.
Ты бы все комменты читал, что ли)) Ценителей, читавших в оригинале, хватает, но русская традиция от этого не изменится.